Slovenski jezik je v svetu tujejezičnih filmov in serij še vedno slabo zastopan. Od večjih pretočnih servisov nam edino podporo nudi Max, ki v sebi nosi podporo za slovenske podnapise, premožnemu Netflixu pa se očitno ne splača vložiti nekaj evrov, da bi vsebino prevedel v podalpski jezik.
Rešitev te zagate bomo morda našli v umetni inteligenci, ki je poklic prevajalcev praktično izničila in poti nazaj zdaj več ni. To je ugotovilo tudi podjetje VideoLAN, ki že dolgo stoji izza odličnega predvajalnika VLC, ta pa bo kmalu dobil novost v obliki samodejnega prevajanja podnapisov in to preko umetne inteligence.
Demos of the subtitles generation in Hebrew and German here. pic.twitter.com/GXFjp9Q6wF
— VideoLAN (@videolan) January 8, 2025
VideoLAN je to funkcionalnost kazal na nedavnem sejmu CES 2025 v Las Vegasu in kar je še posebej pri njej impresivno je dejstvo, da umetna inteligenca podnapise generira v realnem času. To pomeni, da preko nje ne bomo lahko poslovenili že izdanih filmov in serij, ampak jih bomo lahko vklopili tudi med prenosi v živo. Podjetje pravi, da bo na takšen način podprtih več kot 100 jezikov in čeprav še ni uradno znano, kateri to bojo, ni vrag, da sem notri ne bi spadala tudi slovenščina.
Zanimivo je tudi dejstvo, da se bodo ti podnapisi generirali na lokalni napravi, kar pomeni, da se za to funkcijo ne bo treba zanašati na kakšne oblačne storitve, ki so skorajda vedno plačljive ali pa vsebujejo omejitve in tako bomo podnapise lahko prevajali tudi takrat, ko sploh nismo povezani na internet.
Za zdaj še ni znano, kdaj bo ta funkcionalnost prešla v roke končnih uporabnikov, VideoLAN pa se je pohvalil, da je program VLC ta teden zabeležil impresivnih 6 milijard prenosov.